Литература. 6 класс. Часть 2 - Тамара Курдюмова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1. Какие качества помогли членам случайного коллектива сохранить дружбу на необитаемом острове?
2. Есть ли у пятерых робинзонов таинственного острова качества, присущие им всем? Какие качества отличают каждого из них от остальных товарищей?
3. Какие качества отличают юного Герберта от остальных членов команды?
1. Докажите, что «Таинственный остров» – робинзонада.
2. Как вы думаете, что сплотило эту группу случайно попавших в беду людей? Как отличие этих людей друг от друга способствовало созданию жизнеспособной команды?
3. Создайте устный портрет одного из обитателей таинственного острова.
4. Подготовьте исполнение одного из диалогов романа. Попробуйте сопроводить его своими комментариями.
5. Каким является «Таинственный остров» для современного читателя – научно-фантастическим или приключенческим произведением?
Для тех, кто прочитал весь роман «Таинственный остров»1. От каких бед спасло героев их путешествие на воздушном шаре?
2. Кто был таинственным помощником героев на острове?
3. В какой момент повествования герои начали проявлять свою техническую смекалку и находчивость?
4. Какие события жизни на острове кажутся вам кульминационными, определившими судьбу героев?
Для тех, кто прочитал всю знаменитую трилогию: «Дети капитана Гранта», «Двадцать тысяч лье под водой», «Таинственный остров»1. Когда, читая «Таинственный остров», вы догадались о связи событий с капитаном Немо?
2. Кто главный герой всей трилогии?
3. Что объединяет события всех трёх романов?
4. Какие сведения, которые можно отнести к научной фантастике, нашли вы в этих романах?
1. Какие качества героев всех трёх романов лежат в основе объяснения событий их сюжетов?
2. Что отличает юных героев этих произведений?
3. Почему героям этих произведений удаётся справиться с трудностями и с происками врагов? Что помогает им в этом?
1. Расскажите о том, как изменялось отношение капитана Немо к окружающему миру на протяжении событий романов, входящих в трилогию.
2. Какой герой этих романов привлёк ваше особое внимание и вызвал симпатию? Объясните причины такого отношения к нему.
3. Какими являются эти романы для читателя нашего времени – научно-фантастическими или только приключенческими?
4. Создайте краткий словарик читателя этих романов.
5. Используя все знакомые вам робинзонады, составьте «Словарик первого дня Робинзонов», или «Ботанический словарик трёх робинзонад», или «Словарик Робинзона-строителя», или какой-то другой словарик по собственному замыслу.
Для тех, кто любит читать романы Жюля Верна1. Какие произведения Жюля Верна вы читали?
2. Почему серия романов Жюля Верна названа «Необыкновенные путешествия»? Если вы читали некоторые из них, докажите, что они действительно «необыкновенные».
Романы Жюля Верна посвящены таким темам: освоение Арктики и завоевание полюсов, подводная навигация, авиация и воздухоплавание, использование электроэнергии, межпланетные путешествия. Какие знакомые вам романы, как вам кажется, до сих пор остаются научно-фантастическими, а какие стали просто приключенческими романами? Почему?
Оскар Уайльд (Оскар Фингал О’Флаерти Уилс Уайльд)
(1854–1900)
Оскар Уайльд родился в Дублине в ирландской семье. Отец его был врачом, мать – писательницей. Оскар окончил Оксфордский университет. Его взгляды были крайне противоречивы, как и высказывания об искусстве. Но многие произведения до сих пор находят своих благодарных читателей. В необычных сюжетах, сложных характерах, красочных описаниях обстановки, живописных речевых зарисовках, в изысканных сравнениях, неожиданных и метких эпитетах Уайльд демонстрирует свой индивидуальный и изысканный стиль. При этом конструкция его фразы отличается предельной простотой. Его произведения – это классические страницы английской прозы.
В 1887 году он пишет юмористические рассказы «Преступление лорда Артура Сэвиля» и «Кентервильское привидение». Вслед за ними последовали два сборника сказок: «Счастливый Принц» и «Гранатовый домик». Именно эти произведения и адресованы юному читателю.
Юмористические произведения писателя насыщены всеми оттенками смешного, а таких оттенков очень много. Ведь каждому из вас знакома шутка, которая обычно доброжелательна. Знакома и насмешка. Насмешка – более суровая форма смеха. Ещё более острую форму имеет ирония.
Ирония на греческом языке значит «притворство». Обычно ироническое изображение имеет двойной смысл. Важней не то, что высказано, а то, что подразумевается. То, что подразумевается, обычно бывает достаточно острой насмешкой. Знаменитая фраза басни Крылова: «Отколе, умная, бредёшь ты, голова?», как вы понимаете, говорит о голове наверняка глупой.
В рассказе «Кентервильское привидение» автор постоянно прибегает к иронии как в изображении героев, так и в описании событий. В нём остроумно и изящно высмеивается чопорность английской аристократии и деляческий практицизм американских буржуа. Но, читая рассказ, мы видим также, что он высоко ценит подлинную доброту и здравый смысл.
Кентервильское привидение. Материально-идеалистическая история
IКогда мистер Хайрам Б. Отис, американский посол, решил купить Кентервильский замок, все уверяли его, что он делает ужасную глупость, – было достоверно известно, что в замке обитает привидение.
Сам лорд Кентервиль, человек донельзя щепетильный, даже когда дело касалось сущих пустяков, не преминул при составлении купчей предупредить мистера Отиса.
– Нас как-то не тянуло в этот замок, – сказал лорд Кентервиль, – с тех пор как с моей двоюродной бабкой, вдовствующей герцогиней Болтон, случился нервный припадок, от которого она так и не оправилась. Она переодевалась к обеду, и вдруг ей на плечи опустились две костлявые руки. Не скрою от вас, мистер Отис, что привидение это являлось также многим ныне здравствующим членам моего семейства. Его видел и наш приходский священник, преподобный Огастес Дэмпир, магистр Королевского колледжа в Кембридже. После этой неприятности с герцогиней вся младшая прислуга ушла от нас, а леди Кентервиль совсем лишилась сна: каждую ночь ей слышались какие-то непонятные шорохи в коридоре и библиотеке.
– Что ж, милорд, – ответил посол, – пусть привидение идёт вместе с мебелью. Я приехал из передовой страны, где есть всё, что можно купить за деньги. К тому же молодёжь у нас бойкая, способная перевернуть весь ваш Старый Свет. Наши молодые люди уводят от вас лучших актрис и оперных примадонн. Так что, заведись в Европе хоть одно привидение, оно мигом очутилось бы у нас в каком-нибудь музее или в разъездном паноптикуме[13].
– Боюсь, что кентервильское привидение всё-таки существует, – сказал, улыбаясь, лорд Кентервиль, – хоть оно, возможно, и не соблазнилось предложениями ваших предприимчивых импресарио. Оно пользуется известностью добрых триста лет, – точнее сказать, с тысяча пятьсот восемьдесят четвёртого года, – и неизменно появляется незадолго до кончины кого-нибудь из членов нашей семьи.
– Обычно, лорд Кентервиль, в подобных случаях приходит домашний врач. Никаких привидений нет, сэр, и законы природы, смею думать, для всех одни – даже для английской аристократии.
– Вы, американцы, ещё так близки к природе! – отозвался лорд Кентервиль, видимо, не совсем уразумев последнее замечание мистера Отиса. – Что ж, если вас устроит дом с привидением, то всё в порядке. Только не забудьте, я вас предупредил.
Несколько недель спустя была подписана купчая, и по окончании лондонского сезона посол с семьёй переехал в Кентервильский замок. Миссис Отис, которая в своё время – ещё под именем мисс Лукреция Р. Тэппен с 53-й Западной улицы[14] – славилась в Нью-Йорке своей красотой, была теперь дамой средних лет, всё ещё весьма привлекательной, с чудесными глазами и точёным профилем. Многие американки, покидая родину, принимают вид хронических больных, считая это одним из признаков европейской утончённости, но миссис Отис этим не грешила. Она обладала великолепным телосложением и совершенно фантастическим избытком энергии. Право, её нелегко было отличить от настоящей англичанки, и её пример лишний раз подтверждал, что теперь у нас с Америкой всё одинаковое, кроме, разумеется, языка. Старший из сыновей, которого родители в порыве патриотизма окрестили Вашингтоном – о чём он всегда сожалел, – был довольно красивый молодой блондин, обещавший стать хорошим американским дипломатом, поскольку он три сезона подряд танцевал в первой паре немецкую кадриль в казино Ньюпорта и даже в Лондоне заслужил репутацию превосходного танцора. Он питал слабость к гардениям[15] и аристократии, отличаясь во всём остальном совершенным здравомыслием. Мисс Вирджинии Е. Отис шёл шестнадцатый год. Это была стройная девочка, грациозная, как лань, с большими, ясными голубыми глазами. Она прекрасно ездила на пони и, уговорив однажды старого лорда Билтона проскакать с ней два раза наперегонки вокруг Гайд-парка, на полтора корпуса обошла его у самой статуи Ахиллеса; этим она привела в такой восторг юного герцога Чеширского, что он немедленно сделал ей предложение и вечером того же дня, весь в слезах, был отослан своими опекунами обратно в Итон. В семье было ещё двое близнецов, моложе Вирджинии, которых прозвали «Звёзды и полосы»[16], поскольку их без конца пороли. Поэтому милые мальчики были, не считая почтенного посла, единственными убеждёнными республиканцами в семье.